Ach, jakąż dobrą komedią byłby ten świat, gdyby się tu nie grało jakiejś roli. Denis Diderot

Słownik pisowni polskiej online

aaaaDamiussaaaa

Temat: zegarek 2
"Godlike" <godl@wp.pl-spam-siooonapisał(a) w wiadomości
news:alb9it$1ht$2@news.bsi.net.pl

Chce miec w windowsie 12 godzinny tryb wyswietlania godzin czyli
am/pm. Poprzestawialem w  Opcjach regionalnych... forme z polskiego na
Angielski(Stany Zjednoczone) i oki pokazalo sie am/pm ale w OE
zmienilo sie tez sprawdzanie pisowni- teraz sprawdza text wedlug
slownika angielskiego. Da sie to jakos poustawiac zeby zegarek byl po
angielskiemu a slownik po polskiemu???.


Użyj programu TClock do pobrania ze strony http://windows.online.pl
możesz w nim ustawić m.in. sposób wyświetlania godziny.
Oprócz tego może synchronizować również zegar z serwerem czasu.

Źródło: topranking.pl/1224/zegarek,2.php



Temat: ustawienia regionalne spellcheckera w GNOME
:-)

GNOME 2.20.x na Gentoo, choć to chyba nie ma znaczenia.

Generalnie preferuję ustawienia językowe en_US. Wszelkie teksty
informatyczne wolę mieć po angielsku. Mam jedynie ustawione
LC_CTYPE=pl_PL dla polskich znaków.

Aplikacje typu vim, OO, Ogniolis, Piorunoptak etc. pozwalają jawnie
określić (często online) słownik dla sprawdzania pisowni. Niestety AFAIK
(może się mylę?) szereg aplikacji GNOME, m.in. Epiphany, czy Pidgin
wybiera słownik w oparciu o ustawienia regionalne -- język interface'u
en_US, to słownik też en_US. Wstydzę się, ale nie bardzo wiem jak
ustawić dla tych aplikacji polski słownik zachowując "angielskie GNOME".
Wdzięczny będę za sugestie.

Pozdrawiam,
Marek Kozłowski


Źródło: topranking.pl/1353/ustawienia,regionalne,spellcheckera,w,gnome.php


Temat: ustawienia regionalne spellcheckera w GNOME
Dnia Wed, 13 Feb 2008 14:41:23 +0100, Marek Kozlowski napisał(a):

[...]


Aplikacje typu vim, OO, Ogniolis, Piorunoptak etc. pozwalają jawnie
określić (często online) słownik dla sprawdzania pisowni. Niestety AFAIK
(może się mylę?) szereg aplikacji GNOME, m.in. Epiphany, czy Pidgin
wybiera słownik w oparciu o ustawienia regionalne


A nie masz przypadkiem w preferencjach "wybierz język"? Ja mam polskie
locale a dość często korzystam z rosyjskiego spellcheckera...

A, oczywiście rosyjski do (a/i)spella mam zainstalowany.

ethanak


Źródło: topranking.pl/1353/ustawienia,regionalne,spellcheckera,w,gnome.php


Temat: ustawienia regionalne spellcheckera w GNOME


ethanak wrote:
Dnia Wed, 13 Feb 2008 14:41:23 +0100, Marek Kozlowski napisał(a):

[...]
| Aplikacje typu vim, OO, Ogniolis, Piorunoptak etc. pozwalają jawnie
| określić (często online) słownik dla sprawdzania pisowni. Niestety AFAIK
| (może się mylę?) szereg aplikacji GNOME, m.in. Epiphany, czy Pidgin
| wybiera słownik w oparciu o ustawienia regionalne

A nie masz przypadkiem w preferencjach "wybierz język"? Ja mam polskie
locale a dość często korzystam z rosyjskiego spellcheckera...

A, oczywiście rosyjski do (a/i)spella mam zainstalowany.


W preferencjach czego?

/M


Źródło: topranking.pl/1353/ustawienia,regionalne,spellcheckera,w,gnome.php


Temat: Office XP
< ry@t-online.de napisal(a):


Nie wiem, czy jestem na wlaściwej grupie, jednak nie znalaz3em
nigdzie nic na ten temat:
mieszkam od 15 lat za granicą i mam czasami problem z gramatyką
polską. Ostatnio zainstalowa3em Office XP, jednak tam nie ma
mo?liwości sprawdzenia ortografii, jakiejś "mssp3pl.dll lub
mssp232.dll" brakuje. Jest jakaś mo?liwośa kupia sobie te programy i
evtl. jak to to zainstalowaa? Mam zarówno Windowsa jak i Offica w
wersji niemieckiej. Pozdrawiam serdecznie
Artur Rysch z Dortmundu


Nie wiem czy w niemieckiej wersji jest sprawdzania
polskiej pisowni. Ale w polskiej jest na pewno niemiecka.
Doinstalowac da sie to bez problemu, ale chyba trzeba miec
plytke z ktorej sie instalowalo pierwotnie.
(Znaczy musi sie zgadzac wersja nie fizyczny nosnik.
Tzn, jesli to byl Office XP Pro to doinstalowujemy z Pro).

Jesli w niemieckim officie nie ma polskiego jezyka
(ale powinien byc) to moze rozwiazaniem jest polski
Office XP + niemiecki slownik.


Źródło: topranking.pl/1373/22,office,xp.php


Temat: Z tabelek na divy


On Wed, 16 Feb 2005 09:25:02 +0100, Oski <s@spam.xxwrote:
U?ytkownik "Valwit" <leave.only.the.first.let@valwit.netnapisa? w
wiadomo?ci news:cuuj53$vl9$00$1@news.t-online.com..
| Oski wrote:
| Na DIV'ach

| To jeszcze poczytaj o stosowaniu apostrofu w polskiej pisowni.

Oswiec mnie, bo nie wiem w czym tkwi blad.


Błąd tkwi w zastosowaniu apostrofu w polskiej pisowni.

Poradnia PWN udziela innej odpowiedzi niż padały w tym wątku:
http://slowniki.pwn.pl/poradnia/lista.php?szukaj=apostrof&kat=18


Źródło: topranking.pl/1480/z,tabelek,na,divy.php


Temat: Barborka...
Z opracowan Miodka

     A jakie argumenty przemawiaja za Barborka przez o'? Przeciez to o' jest
tez niewymienne, a zatem prostsza bylaby pisownia z u! - rozumuje do dzis
wielu rodakow (stanowisko to podtrzymywal dlugo osrodek warszawski, a
umacnial je autorytet prof. Doroszewskiego). Najnowsze wydawnictwa
ortoepiczne PWN - Slownik poprawnej polszczyzny pod red. W. Doroszewskiego i
H. Kurkowskiej z r. 1973 i Slownik ortograficzny jezyka polskiego pod red.
M. Szymczaka z r. 1975 - zaakceptowaly jednak ostatecznie Barborke - przez
o'. Jest tu uklon w strone slaskiej tradycji, w ktorej funkcjonuje postac
Barbara i wywiedziona z niej - umotywowana morfologicznie - Barborka. Swieto
gornicze i jego nazwa ze slaskim regionem sa genetycznie zwiazane, dobrze
sie wiec stalo, ze uszanowano tradycje lokalna, przeksztalcona w zwyczaj
ogolnopolski.
     O tym ostatecznym ustaleniu normatywnym rozmawiaja bohaterzy Stu
czyzykow - powiesci wroclawskiego prozaika Jerzego Pluty: "Do 1971 roku
profesor Doroszewski upieral sie przy pisowni u jako jedynie poprawnej, a
ostatnio w Slowniku poprawnej polszczyzny uznal wersje: Barbarka albo
Barborka. - Tak? A skad pan to wie? - Czytam w "Slowie" rozprawki Miodka,
tom madry...". W ten oto sposob wszedlem do literatury!!!

Biednym, przesladowanym gornikom - Szczesc Boze!

Do uslyszenia
boukun
http://home.t-online.de/home/boukun/
bou@t-online.de


Źródło: topranking.pl/1523/barborka.php


Temat: Co to są homografy??

Użytkownik "Maciek" <mac@elkomtech.com.pl.nospam
napisał w


Użytkownik "zbihniew" <zbihn@ask.menapisał
w wiadomości | Użytkownik Slawek Kotynski napisał:

| | (..............)

| Homonim.

| Jest jakaś subtelna różnica. (...) bodaj homografy
| mogą pomimo takiej samej pisowni posiadać inną wymowę.


Swją drogą termin sam się ze słownikami nie zgadza.

"Homograf" to jest właśnie po angielsku ('homograph'):

    http://www.m-w.com/dictionary/homograph

a polskie słowniki podają wersję "homogram":

    http://encyklopedia.pwn.pl/28942_1.html
    http://sjp.pwn.pl/haslo.php?id=19092
    http://www.slownik-online.pl/kopalinski/95D42059FAB704C5C12565E000682...

Maciek


Źródło: topranking.pl/1523/co,to,sa,homografy.php


Temat: Chemia - słownictwo - źródło


Witam kolegów,

Czy znacie jakieś dobre źródło (może słownik) online pomocne w tłumaczeniu
słownictwa chemicznego (głównie potwierdzenie pisowni nazw niezbyt
powszechnych związków chemicznych) z pol na ang?
Swoją drogą - jakieś dobre słowniki chemiczne w wydaniu książkowym?

Pozdrawiam :-)

Mateusz Józefowicz

"Słownik chemiczny angielsko-polski", WNT, Warszawa, 2000


Pzdr.,
WK


Źródło: topranking.pl/1527/chemia,slownictwo,zrodlo.php


Temat: Xnews, miły ficzer.
Dwukwiat <dwukw@SPAM.box43.pl.INVALIDnapisał(a):


na Windows Online widziałem polski zamiennik Notepada, który potrafi
korzystać ze słowników Worda...


Eeee... mam go - on raczej nie sprawdza pisowni tylko po kliknięciu prawym
przyciskiem myszki pokazuje listę słów do wyboru (ze słownika Offica).


Źródło: topranking.pl/1729/xnews,mily,ficzer.php


Temat: A jednak to brzeg krateru Gusev
Użytkownik Stanislaw Sidor napisał:


Ja tez w wielu przypadkach bym transliteracje rosyjsko-polska poprawial, ale
kiedys cos ustalono i jest, jak jest.


Niejako z racji wyksztalcenia musze sie czepiac :P A ze ustalono, to
jeszcze nie wyrocznia. Wyjdzie nastepny slownik i bedzie co innego
napisane :) Zreszta, jak ci sie chce poszukac, to w online'owej wersji
Slownika PWN jest uwaga, ze zmiany pisowni, takie jak np. Gusiew na
Gusew, sa dopuszczalne, jesli celowe.


P.S.
Lepiej zajmij sie uczeniem sie nowego nazewnictwa chemicznego, bo juz
nielegalne jest pisanie o dwutlenku wegla tylko o ditlenku wegla :)


Pytalem o to znajomego, ktory pracuje na Wydziale Chemii UJ. Mowi, ze
nie slyszal o zadnym odgornym prikazie, ale stwierdzil tez, ze oni tam i
tak od zawsze uzywaja "di" :)) Tak ze pogadalismy...

D.


Źródło: topranking.pl/1838/a,jednak,to,brzeg,krateru,gusev.php


Temat: Barborka...
 Z opracowan Miodka

     A jakie argumenty przemawiaja za Barborka przez o'? Przeciez to o' jest
tez niewymienne, a zatem prostsza bylaby pisownia z u! - rozumuje do dzis
wielu rodakow (stanowisko to podtrzymywal dlugo osrodek warszawski, a
umacnial je autorytet prof. Doroszewskiego). Najnowsze wydawnictwa
ortoepiczne PWN - Slownik poprawnej polszczyzny pod red. W. Doroszewskiego i
H. Kurkowskiej z r. 1973 i Slownik ortograficzny jezyka polskiego pod red.
M. Szymczaka z r. 1975 - zaakceptowaly jednak ostatecznie Barborke - przez
o'. Jest tu uklon w strone slaskiej tradycji, w ktorej funkcjonuje postac
Barbara i wywiedziona z niej - umotywowana morfologicznie - Barborka. Swieto
gornicze i jego nazwa ze slaskim regionem sa genetycznie zwiazane, dobrze
sie wiec stalo, ze uszanowano tradycje lokalna, przeksztalcona w zwyczaj
ogolnopolski.
     O tym ostatecznym ustaleniu normatywnym rozmawiaja bohaterzy Stu
czyzykow - powiesci wroclawskiego prozaika Jerzego Pluty: "Do 1971 roku
profesor Doroszewski upieral sie przy pisowni u jako jedynie poprawnej, a
ostatnio w Slowniku poprawnej polszczyzny uznal wersje: Barbarka albo
Barborka. - Tak? A skad pan to wie? - Czytam w "Slowie" rozprawki Miodka,
tom madry...". W ten oto sposob wszedlem do literatury!!!

Biednym, przesladowanym gornikom - Szczesc Boze!

Do uslyszenia
boukun
http://home.t-online.de/home/boukun/
bou@t-online.de


Źródło: topranking.pl/1855/barborka.php


Temat: Volksdeutsch - dla pustoglowych
slowo volksdeutsch weszlo juz do jezyka polskiego
www.slownik-online.pl/kopalinski/4ca12ac08b08eb18412565b20052fb17.php
i co ja z toba mam, szlagbaum?

pomijajac oczywisty fakt ,ze
Oberschlesien jest kretynem,
Volksdojcze bardzo nie lubia, gdy nazywa sie ich volksdojczami
i o to wlasnie chodzi.

osobiscie preferuje pisownie: "Folksdojcz"
kojarzy sie troche z folklorem, troche z "dojczmarka",
ktora budzi rzewne skojarzenia.

Wiecj luzu, szlagbaum, nie rozmawiamy przeciez o Zydach.

Źródło: forum.gazeta.pl/forum/w,50,14418512,14418512,Volksdeutsch_dla_pustoglowych.html


Temat: Kurtyka ma szansę pokazać niezależność
Facet wez na wstrzymanie. Poczytaj sobie o kogo
chodzilo twej wyroczni Paliglupowi:
"Janusz Palikot podał, że Franciszka ze Świątkowskich, babka Kaczyńskich, ze
strony ich ojca Rajmunda, urodziła się w tej samej miejscowości co Wilhelm, w
Grenówce w województwie odeskim. Zdaniem posła PO wydaje się mało prawdopodobne,
by ktoś o tym samym nazwisku co babka Kaczyńskich urodził się w tej samej małej
wiosce i nie był z nią spokrewniony. Palikot zaznaczył, że są to poszlaki, ale
"warto byłoby wyjaśnić czy urzędujący prezydent i jego brat byli spokrewnieni z
wojskowym"."
wiadomosci.onet.pl/1948977,11,palikot_chce_aby_ipn_sprawdzil_powiazania_rodzinne_kaczynskich,item.html
Przyjm do wiadomosci, ze tylko wyksztalciuchy "znaja" sprawe i wyrabiaja sobie
zdanie na podstawie naglowka linku. I naucz sie zasad pisowni polskiej. Jakbys
zaczal "A gdyby hipotetycznie" zostalbys zrozumiany. Ja nie musze wiedziec co
autor mial na mysli. Zwlaszcza autor tak marnej konduity jezykowej jak ty.
www.slownik-online.pl/kopalinski/F678F28544C988A9C12565E9003F02EE.php
A teraz przemyslec jw. marsz :)


Źródło: forum.gazeta.pl/forum/w,28,93803195,93803195,Kurtyka_ma_szanse_pokazac_niezaleznosc.html


Temat: Tysiąc słów
"Duzo latwiej niz pozniej abortowac wlasne dziecko
"Duzo latwiej niz pozniej abortowac wlasne dziecko."

Moze by tak pouczyc sie naszej poprawnej pisowni ?

sjp.pwn.pl/lista.php?begin=abortowac
www.slownik-online.pl/cgibin/search?charset=utf-8&words=abortowac&Submit=Szukaj
Takie dziwoląg (pomimo, ze czesto uzywany rowniez przez niedouczonych klechow)
nie istnieje.
Nie znalazlem go w zadnym slowniku jezyka polskiego ani w slowniku wyrazow obcych.

Re: Tysiąc słów
Źródło: forum.gazeta.pl/forum/w,904,101132701,101132701,Tysiac_slow.html


Temat: zapisy on-line przez internet
Według ?Słownika terminów informatycznych angielsko-polskiego? on-line (w ?Gazecie? przyjęliśmy
pisownię online) to:
online adj. na bieżąco (obliczone), gotów, aktywny, włączony, dołączony (drukarka), bezpośrednie
(przetwarzanie), interaktywna (obsługa);
online analytical processing OLAP - przetwarzanie analityczne dostępne bezpośrednio;
online backup - tworzenie kopii zapasowej na bieżąco;
online banking - bankowość zdalna;
online book - książka elektroniczna;
online computer 1. komputer w trybie bezpośrednim, 2. komputer podłączony (do sieci);
online data processing - bezpośrednie przetwarzanie danych;
online documentation - dokumentacja elektroniczna;
online help - pomoc elektroniczna;
online mode - tryb bezpośredni;
online operation - praca w trybie bezpośrednim;
online password guessing attack - odgadywanie haseł na bieżąco;
online services - serwisy elektroniczne, teleserwisy, usługi internetowe, serwisy internetowe (np.
CompuServe);
online spare - wymiana automatyczna;
online storage - pamięć integralna, pamięć dostępna bezpośrednio;
online support - interaktywna pomoc techniczna;
online transaction processing - przetwarzanie transakcji na bieżąco.
Według tego wykazu online to 'na bieżąco' - usługi i procesy komputerowe różnego rodzaju. Nie tylko
w internecie.

Źródło: forum.gazeta.pl/forum/w,374,730090,730090,zapisy_on_line_przez_internet.html



Odnośniki

Cytat


Fila vitae - nić żywota.
Entuzjazm to delirium rozumu. Napoleon Bonaparte
Dla ludzi naprawdę wielkich nie ma większej radości od tej, gdy drugim mogą sprawić radość. Wilhelm Keppler
Gdy zwierzęta ziewają, mają ludzką twarz. Karl Kraus (1874-1936)
A gdy odejdę i przygotuję wam miejsce, przyjdę powtórnie i zabiorę was do siebie, abyście i wy byli tam, gdzie ja jestem. J 14, 3